The greatest expression of rebelion is joy.(c) Joss Whedon
Хотела, было, приберечь этот сет для иллюстрации поста, где я буду ругаться на качество дублированного фильмо-перевода... Но, решила не ругаться. Ну его нах. Смысла и толку всё равно никакого - одно расстройство. А сет - пусть будет)))







"Ты бы попридержал свою маленькую подружку. Да, именно так. Одной из вас, сучек, нужен поводок." "Извинись перед ней!" "Да пошёл ты!" "Я сказал, извинись перед ней!"


Source: byakugan.tk/post/57542204828

@темы: кино, драка, не моё, Pacific Rim, история в гифках, I'm a fangirl, we don't do 'calm'

Комментарии
30.08.2013 в 02:05

Одной из вас, сучек, нужен поводок."
а разве не "одной из твоих сучек?"
я думал он намекает на Джипси
30.08.2013 в 16:09

The greatest expression of rebelion is joy.(c) Joss Whedon
Raleigh, неет... не думаю. Я видела несколько артов с текстом этой сцены, плюс сейчас специально пересмотрела (переслушала) повнимательнее. Тряпка - зло, но в ней намёк))) Чак начинает наезд с: "You two are goddam disgrace". Потом рассказывает, куда Райли надо пойти, и тут Мако оставляет её дзенская сдержанность: "Stop, now!" Но Райли молча (хоть и не с самым добрым лицом) рукой отводит её от Чака. Ну дальше попридержи свою девушку и, глядя на Мако, не на Райли: "One of you bitches needs a leach". И даже с тем повышенно-автсралийским акцентом, который демонстрирует Роберт, там нет "youR". ИМХО - "Одной из вас, сучки, нужен поводок". Ну, а дальше танец с переломом носа на тему, извинись перед ней. Я, если честно, не вижу, каким боком тут Джипси... Скорее тут со стороны Райли - можешь коверкать моё имя, я поправлю, можешь говорить про меня всё, что хошь, обзывать меня, как угодно, но на личность Мако переходить не смей... Хотя, я, конечно, могу полностью и в корне ошибаться)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии